Vorlage:Lang/Doku: Unterschied zwischen den Versionen

Aus AuroraWiki
→‎Verwendung bei CJKV: Verlinkungen raus
 
(7 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
== Definition ==
== Definition ==
Mit dieser Vorlage lässt sich die Sprache eines Textabschnittes angeben. Sie hat dabei keinen direkten visuellen Effekt, sie stellt lediglich [[w:Metadaten|Metainformationen]] bereit. Dabei ist es unabhängig von der Art der Schrift zu verwenden, unbeeinflusst also, ob der Abschnitt in einem Skript (z. B. Hangeul) oder in einer Romanisierung (z. B. McCune-Reischauer) geschrieben ist. Als Sprachkürzel sollten ISO 639|''ISO 639-1'' und ''639-2'' und für Regionen ISO 3166 verwendet werden.
Mit dieser Vorlage lässt sich die Sprache eines Textabschnittes angeben. Sie hat dabei keinen direkten visuellen Effekt, sie stellt lediglich [[w:Metadaten|Metainformationen]] bereit. Dabei ist es unabhängig von der Art der Schrift zu verwenden, unbeeinflusst also, ob der Abschnitt in einem Skript (z. B. Hangeul) oder in einer Romanisierung (z. B. McCune-Reischauer) geschrieben ist. Als Sprachkürzel sollten ''ISO 639'', ''ISO 639-1'' und ''639-2'' und für Regionen ISO 3166 verwendet werden.


Verwendungszweck:
Verwendungszweck:
Zeile 11: Zeile 11:
Die [http://www.iana.org/assignments/language-subtag-registry ''Language Subtag Registry''] der [[w:Internet Assigned Numbers Authority|IANA]] enthält alle Werte die benutzt werden können, gegliedert in zwei Klassen.
Die [http://www.iana.org/assignments/language-subtag-registry ''Language Subtag Registry''] der [[w:Internet Assigned Numbers Authority|IANA]] enthält alle Werte die benutzt werden können, gegliedert in zwei Klassen.
# ''Tags'': Vollständige Wertfolgen, z.&nbsp;B. <tt>zh-Hant-SG</tt> für [[w:Chinesische Sprachen|Chinesisch]] in der [[w:Langzeichen|traditionellen Schreibweise]] das in Singapur verwendet wird.
# ''Tags'': Vollständige Wertfolgen, z.&nbsp;B. <tt>zh-Hant-SG</tt> für [[w:Chinesische Sprachen|Chinesisch]] in der [[w:Langzeichen|traditionellen Schreibweise]] das in Singapur verwendet wird.
# ''Subtags'': Einzelwerte die nach dem Schema ''language''[-''script''][-''region''][-''variant''] zusammengesetzt werden, z.&nbsp;B. <tt>de-CH-1996</tt> ''(language-region-variant)'' für [[Deutsche Sprache|Deutsch]] nach der [[w:Reform der deutschen Rechtschreibung von 1996|Rechtschreibreform von 1996]] das in der Schweiz verwendet wird. Eine genauere Beschreibung dazu ist in [http://www.w3.org/International/articles/bcp47/ W3C: ''Understanding the New Language Tags''] (engl.) zu finden.
# ''Subtags'': Einzelwerte die nach dem Schema ''language''[-''script''][-''region''][-''variant''] zusammengesetzt werden, z.&nbsp;B. <tt>de-CH-1996</tt> ''(language-region-variant)'' für Deutsch nach der [[w:Reform der deutschen Rechtschreibung von 1996|Rechtschreibreform von 1996]] das in der Schweiz verwendet wird. Eine genauere Beschreibung dazu ist in [http://www.w3.org/International/articles/bcp47/ W3C: ''Understanding the New Language Tags''] (engl.) zu finden.


== Beispiel ==
== Beispiel ==
Zeile 22: Zeile 22:
Für die Schriftdarstellung im Bereich [[w:CJK|CJKV]] ist eine Auszeichnung von Schriftzeichen in der jeweiligen Sprache mit visuellen Änderungen verbunden.
Für die Schriftdarstellung im Bereich [[w:CJK|CJKV]] ist eine Auszeichnung von Schriftzeichen in der jeweiligen Sprache mit visuellen Änderungen verbunden.


In der Geschichte der Verwendung [[Chinesische Schrift|chinesischer Zeichen]] ({{zh|v=汉字|t=漢字|p=hànzì}}, [[Japanische Schrift#Kanji|jap.]] ''kanji'', [[Hanja|kor.]] ''hanja'') in den verschiedenen Sprachen Chinesisch, Japanisch, Koreanisch und Vietnamesisch (CJKV) haben sich gewisse Änderungen in der Darstellung ergeben. Die untere Tabelle stellt dabei eine Auflistung gleicher Zeichen auf, die durch diese Vorlage an das jeweilige [[w:Locale|Locale]] angepasst ist. Die Grafik daneben zeigt, wie es aussehen soll.
In der Geschichte der Verwendung [[w:Chinesische Schrift|chinesischer Zeichen]] (汉字 ''hànzì'', [[w:Japanische Schrift#Kanji|jap.]] ''kanji'', [[w:Hanja|kor.]] ''hanja'') in den verschiedenen Sprachen Chinesisch, Japanisch, Koreanisch und Vietnamesisch (CJKV) haben sich gewisse Änderungen in der Darstellung ergeben. Die untere Tabelle stellt dabei eine Auflistung gleicher Zeichen auf, die durch diese Vorlage an das jeweilige [[w:Locale|Locale]] angepasst ist. Die Grafik daneben zeigt, wie es aussehen soll.


[[Datei:Vergleich zh-Hant-CN zh-Hant-TW ja-Hani ko-Hani.png|miniatur|Vergleich der CJK-Schriften.]]
[[Datei:Vergleich zh-Hant-CN zh-Hant-TW ja-Hani ko-Hani.png|miniatur|Vergleich der CJK-Schriften.]]
Zeile 46: Zeile 46:


Zum Kopieren:
Zum Kopieren:
* Für Chinesisch bitte die [[Vorlage:zh|zh-Vorlage]] benutzen, nicht die lang-Vorlage. Die zh-Vorlage benutzt intern die lang-Vorlage. Zur weiteren Information siehe auf der Seite dort. Als Beispiel:
* Für Chinesisch bitte die zh-Vorlage benutzen, nicht die lang-Vorlage. Die zh-Vorlage benutzt intern die lang-Vorlage. Zur weiteren Information siehe auf der Seite dort. Als Beispiel:
  <nowiki>{{zh|v=中华人民共和国香港特别行政区|t=中華人民共和國香港特別行政區}}</nowiki>
  <nowiki>{{zh|v=中华人民共和国香港特别行政区|t=中華人民共和國香港特別行政區}}</nowiki>
* Sonstige Sprachen die auf der chinesischen Schrift basieren:
* Sonstige Sprachen die auf der chinesischen Schrift basieren:
Zeile 57: Zeile 57:


== Sprachen mit rechts-nach-links Schreibrichtung ==
== Sprachen mit rechts-nach-links Schreibrichtung ==
Bei Sprachen mit Schreibrichtung von rechts nach links, kann die [[Vorlage:rtl-lang]] verwendet werden.
Bei Sprachen mit Schreibrichtung von rechts nach links, kann die Vorlage:rtl-lang verwendet werden.
 
=== Beispiel ===
<nowiki>{{rtl-lang|fa|کشتم شپش شپش کش شش پا را}}</nowiki>
 
ergibt:
{{rtl-lang|fa|کشتم شپش شپش کش شش پا را}}


== Stylesheet anpassen ==
== Stylesheet anpassen ==
Zeile 102: Zeile 96:
* [[Wikipedia:Technik/Skin/CSS]]
* [[Wikipedia:Technik/Skin/CSS]]
* [http://www.w3.org/International/questions/qa-css-lang FAQ: Styling using the lang attribute] auf w3.org (englisch)
* [http://www.w3.org/International/questions/qa-css-lang FAQ: Styling using the lang attribute] auf w3.org (englisch)
== Siehe auch ==
* [[:en:Template talk:Lang]]
* [[:en:User:Wikipeditor/CJK#.7B.7Blang.7D.7D|en:User:Wikipeditor/CJK#&#123;&#123;lang}}]]


== Weblinks ==
== Weblinks ==

Aktuelle Version vom 28. August 2024, 06:58 Uhr

Definition

Mit dieser Vorlage lässt sich die Sprache eines Textabschnittes angeben. Sie hat dabei keinen direkten visuellen Effekt, sie stellt lediglich Metainformationen bereit. Dabei ist es unabhängig von der Art der Schrift zu verwenden, unbeeinflusst also, ob der Abschnitt in einem Skript (z. B. Hangeul) oder in einer Romanisierung (z. B. McCune-Reischauer) geschrieben ist. Als Sprachkürzel sollten ISO 639, ISO 639-1 und 639-2 und für Regionen ISO 3166 verwendet werden.

Verwendungszweck:

  • Der Webbrowser kann entscheiden, wie er anhand der Sprache die Darstellung vornehmen soll.
  • Benutzer können ihre Stylesheets anpassen, um eine besondere Darstellung zu erzwingen.
  • Screenreader können anhand der gegebenen Sprachinformation die richtige Audioausgabe zuordnen.
  • Anführungszeichen, Interpunktion, Worttrennung (durch Bindestrich) und weitere typografische Eigenschaften können entsprechend gewählt werden.
  • Rechtschreib- und Grammatikprüfung

Die Language Subtag Registry der IANA enthält alle Werte die benutzt werden können, gegliedert in zwei Klassen.

  1. Tags: Vollständige Wertfolgen, z. B. zh-Hant-SG für Chinesisch in der traditionellen Schreibweise das in Singapur verwendet wird.
  2. Subtags: Einzelwerte die nach dem Schema language[-script][-region][-variant] zusammengesetzt werden, z. B. de-CH-1996 (language-region-variant) für Deutsch nach der Rechtschreibreform von 1996 das in der Schweiz verwendet wird. Eine genauere Beschreibung dazu ist in W3C: Understanding the New Language Tags (engl.) zu finden.

Beispiel

{{lang|fr|Je suis un Français.}}

ergibt: Je suis un Français.

Verwendung bei CJKV

Für die Schriftdarstellung im Bereich CJKV ist eine Auszeichnung von Schriftzeichen in der jeweiligen Sprache mit visuellen Änderungen verbunden.

In der Geschichte der Verwendung chinesischer Zeichen (汉字 hànzì, jap. kanji, kor. hanja) in den verschiedenen Sprachen Chinesisch, Japanisch, Koreanisch und Vietnamesisch (CJKV) haben sich gewisse Änderungen in der Darstellung ergeben. Die untere Tabelle stellt dabei eine Auflistung gleicher Zeichen auf, die durch diese Vorlage an das jeweilige Locale angepasst ist. Die Grafik daneben zeigt, wie es aussehen soll.

Vergleich der CJK-Schriften.
Vergleich der CJK-Schriftdarstellungen für Chinesisch (Volksrepublik), Chinesisch (Taiwan), Japanisch, Koreanisch
zh-Hans-CN zh-Hant-TW ja-Hani ko-Hani

Zum Kopieren:

  • Für Chinesisch bitte die zh-Vorlage benutzen, nicht die lang-Vorlage. Die zh-Vorlage benutzt intern die lang-Vorlage. Zur weiteren Information siehe auf der Seite dort. Als Beispiel:
{{zh|v=中华人民共和国香港特别行政区|t=中華人民共和國香港特別行政區}}
  • Sonstige Sprachen die auf der chinesischen Schrift basieren:
{{lang|ja|漢字}}
{{lang|ko-Hani|漢字}}
  • Für sonstige Schriften:
{{lang|ja|我が世誰ぞ}}
{{lang|ko-Hang|한글}}
{{lang|zh-Bopo|ㄅㄆㄇㄈ}}

Sprachen mit rechts-nach-links Schreibrichtung

Bei Sprachen mit Schreibrichtung von rechts nach links, kann die Vorlage:rtl-lang verwendet werden.

Stylesheet anpassen

Registrierte Benutzer können auf ihrer eigenen Stylesheet-Seite common.css usw. ihr eigenes Erscheinungsbild definieren. Folgendes Beispiel legt eine besondere Schriftfarbe für alle durch diese Vorlage gekennzeichneten Sprachen fest und wählt für Russisch eine Schriftart fest:

   span[lang] {
      color: green;
   }
   span[lang|="ru"] {
      font-family: fonteskaya;
   }

Alternativ kann der Selektor in der zweiten Zuweisung auch gesetzt werden:

   span:lang(ru) {
      font-family: fonteskaya;
   }

Oft ist es hilfreich, die Schrift zu vergrößern. Dies wird folgendermaßen erreicht:

   span[lang|="th"] {
      color: green; font-size: 1.2em;
   }

Für kursive Schrift ist entsprechend einzufügen:

   span[lang] {
      font-style:italic;
   }

Diese Beispiele benutzen CSS3 und wirken deshalb im Internet Explorer erst ab Version 7, span:lang(ru) erst ab Version 8 und nicht in der so genannten „Kompatibilitätsansicht“ (IE-7-Emulation).

Siehe zu CSS auch:

Weblinks